Omschrijving
A companion piece to Roth's masterpiece, The Radetzky March: an aching novel reckoning with the legacy of war, the Austro-Hungarian Empire, and the rise of the Nazi party.
An urgent and deceptively moving lamentation of stark emotion... A profound farewell gesture of love and sorrow, such heartbreaking sorrow
Roth is a master of sharp scene-shaping and storytelling... wonderful
Superbly translated by the poet Michael Hofmann... Roth remains one of the greatest literary geniuses of the 20th century
Vividly written... No-one handles the passing of time, and the regrets this brings, better than Roth
Breathtaking... In despair, battling with poverty and illness, he nevertheless manages to create one astonishing scene after another
The carefully wrought work of a poet in full sympathy with his subject and his subject matter, in all its rootlessness, melancholy and ironic brevity
This lament has all the more power for knowing it was written as Europe was about to fall once more
Events unfurl amid the morbid carnival of ever more grotesque political mutations, preceding the Anschluss in 1938... courageous, irrepressible [and] resplendent
A new translation by the peerless Michael Hofmann, this is the troubled, troubling account of a young man struggling to fit into Vienna in the wake of the First World War, a time when the Nazis' behaviour was slowly becoming evident
Remarkable
Here is a rare opportunity for English-speaking readers to better understand [the] fate [of the Austro-Hungarian Empire]... Worth reading
A resourceful translation
Roth is able to contain moral universes within the tiniest of narrative spans, and to convey almost unbearable purity in the plainest terms
His books posses an eerie clairvoyant feel, shattering in their simplicity, exalting in their moral philosophical weight
Luminous
Fractured and melancholic... more an extended prose poem than a novel
Roth wrote of the most serious things with the lightest of touches
Beautiful, elegant, almost dreamlike
Unforgettable, really great literature
Lean, choppy. ... Pauperized and debilitated in exile, Roth was at his lowest ebb by 1939, but, in that courageous and irrepressible vein which marks the resplendent prose of The Emperor's Tomb, he still ends on a high
JOSEPH ROTH (1894-1939) was a prolific journalist and novelist. One of the greatest writers of the 20th Century, his work traces the decline of the Austro-Hungarian Empire and the rising fascist threat in Europe. On Hitler's assumption of power, he was obliged to leave Germany for Paris, where he died in poverty a few years later. His books include What I Saw, Job, The White Cities, The String of Pearls and The Radetzky March, all published by Granta Books. MICHAEL HOFMANN is the highly acclaimed translator of Joseph Roth, Franz Kafka, Hans Fallada, Bertolt Brecht, and many more. A poet and essayist, he also teaches at the University of Florida.